CrossLang was awarded a grant by the IWT (Flemish government agency for the promotion of innovation through science and technology) to investigate and build an MT production platform. The focus of the project is on leveraging existing NLP (Natural Language Processing) components and reducing hybrid MT engine production time for less-studied language pairs.
CrossLang is partner and user group member of the TExSIS project, which aims at the automatic extraction of mono- and multilingual company-specific terminology on the basis of a company’s document streams. These term lists are crucial in every language-based man-machine communication: in machine translation, computer-assisted translation and in monolingual and multilingual document management.
PLuTO (Patent Language Translations Online), funded under the ICT Policy Support Programme (ICT PSP), will facilitate translation and cross-language retrieval of patent information. As a partner in the consortium, CrossLang will use their expertise in the evaluation of machine translation to assess the quality of PLuTO MT, taking into account the application context and goals of the project.
LISE (Legal Language Interoperability Services) is a European project which addresses the urgent need of consolidated administrative nomenclatures and legal terminologies as tools to enhance interoperability and cross border collaboration.